le transport maritime en Europe

Étiquettes : chinois , chinois-anglais , chinois simplifié , éducatif , lecteur noté , HSK , HSK4 , intermédiaire , pédagogique , pinyin

The Magic Ginseng Tree : A Story in Simplified Chinese and Pinyin, 1200 Word Vocabulary Level

CHF 15.40

Dans ce dixième livre de notre série "Voyage en Occident", le moine Tangseng et ses disciples voyagent depuis deux ou trois ans. Ils arrivent dans un monastère de montagne isolé qui s'avère être la maison...

Dans ce dixième livre de notre série "Voyage en Occident", le moine Tangseng et ses disciples voyagent depuis deux ou trois ans. Ils arrivent dans un monastère de montagne isolé qui s'avère être la demeure d'un puissant maître Zhenyuan et d'un arbre à ginseng ancien et magique. Comme d'habitude, la recherche par les voyageurs d'un bon repas chaud et d'un endroit où dormir tourne rapidement au désastre. Bien que Zhenyuan soit parti pour quelques jours, il a laissé ses deux plus jeunes disciples en charge. Ils accueillent les voyageurs, mais il y a bientôt des malentendus, des disputes, des batailles dans le ciel, et les voyageurs sont bientôt confrontés à un adversaire puissant et extrêmement furieux, ainsi qu'à de mystérieux fruits magiques et à une grande poêle pleine d'huile chaude.

Ce livre est basé sur Journey to The West (西游记, xī yóu jì), un roman épique écrit au XVIe siècle par Wu Chen'en. Le roman est vaguement basé sur un voyage réel du moine bouddhiste Tangseng (appelé Xuanzang et Sanzang dans les livres précédents), qui a voyagé de la ville chinoise de Chang'an vers l'ouest, en Inde, en 629 après J.-C. et est revenu 17 ans plus tard avec une connaissance inestimable et des textes du bouddhisme. Au cours de ce livre, la bande de voyageurs fait face aux 81 tribulations que Tangseng a dû endurer pour atteindre la bouddhéité.

Toutes les histoires de cette série sont écrites dans un langage simple, adapté aux apprenants de chinois intermédiaire. Notre vocabulaire de base pour ce livre est de 1 200 mots, composé des 600 mots du HSK-3 plus environ 600 autres mots qui ont été introduits dans les livres précédents de la série. Ces mots figurent tous dans le glossaire à la fin du livre. Chaque fois que nous introduisons un nouveau mot ou une nouvelle phrase, il est défini dans une note de bas de page sur la page où il apparaît pour la première fois, et figure également dans le glossaire.

Dans le corps du livre, chaque page de caractères chinois est associée à une page de pinyin en vis-à-vis. C'est inhabituel pour les romans chinois, mais nous pensons que c'est important. En incluant le pinyin, ainsi qu'une version anglaise complète et un glossaire à la fin, nous espérons que chaque lecteur, quel que soit son niveau de maîtrise de la langue chinoise, sera en mesure de comprendre et d'apprécier l'histoire que nous racontons ici.

Langue : Chinois simplifié + Pinyin / Anglais

Pages : 192