Versand innerhalb Europas

Tags: chinesisch , chinesisch vereinfacht , lehrreich , Stufenleser , mittel , Lernen , Mandarin-Begleiter

Jekyll and Hyde: Mandarin Companion Graded Readers Level 2

  • Autor: Robert Louis Stevenson
  • Verfügbarkeit: 7 Auf Lager
  • ISBN: 978-1-941875-67-4

CHF 14.90

CHF 19.90

Nach jahrelanger Arbeit steht Jiang Ke (Dr. Jekyll) kurz vor dem Durchbruch seines persönlichkeitsverbessernden Elixiers. Als er seiner alten Flamme He Jia über den Weg läuft, konzentriert er sich darauf, die verlorene Liebe zurückzuerobern. Doch Jiang...

Nach jahrelanger Arbeit steht Jiang Ke (Dr. Jekyll) kurz vor dem Durchbruch seines persönlichkeitsverbessernden Elixiers. Als er seiner alten Flamme He Jia über den Weg läuft, konzentriert er sich darauf, die verlorene Liebe zurückzuerobern. Doch Jiang Ke findet schnell heraus, dass er nicht der einzige ist, der um ihre Zuneigung buhlt. Ist sein ungetestetes Elixier die Antwort auf seine Probleme oder nur der Anfang seiner Schwierigkeiten?

Anpassungshinweise

Dieser Roman basiert auf der Novelle von Robert Louis Stevenson aus dem Jahr 1886, Der geheimnisvolle Fall von Dr. Jekyll und Mr. Hyde, sondern greift auch auf die reiche Entwicklung dieser Geschichte im Laufe der Jahre zurück. Da das Originalwerk als eine Reihe von Briefen erzählt wird (ähnlich wie Bram Stokers Original Dracula) und auch auf eine "überraschende Wendung" am Ende bezüglich der Identität von Mr. Hyde setzt, war es klar, dass eine zusätzliche Anpassung erforderlich war, so wie es auch andere Versionen dieser Geschichte in den Jahrzehnten seit ihrer ursprünglichen Veröffentlichung getan haben.

Wie in unseren anderen Geschichten wurde auch diese Mandarin Companion graded reader in eine vollständig lokalisierte chinesische Version der Originalgeschichte umgewandelt. Die Charaktere haben authentische chinesische Namen erhalten, im Gegensatz zu Transliterationen englischer Namen, die im Chinesischen fremd klingen. Die Schauplätze wurden an bekannte Orte in China angepasst.

Die Übersetzung des Titels ist eine Erwähnung wert, denn sie ist nicht die im Chinesischen verwendete Standardübersetzung für Der geheimnisvolle Fall von Dr. Jekyll und Mr. Hydedie typischerweise als 化身博士(Huàshēn Bóshì) übersetzt wird, wobei die Namen der Hauptfiguren der Geschichte als 哲基尔医生 (Zhéjī'ěr Yīshēng) für Dr. Jekyll und 海德先生 (Hǎidé Xiānsheng) für Mr. Hyde transliteriert werden. Wie üblich haben wir uns für unsere eigenen chinesischen Übersetzungen dieser Namen entschieden.

Der Name 江可 (Jiāng Kě), den wir für Dr. Jekyll gewählt haben, klingt wie ein ganz normaler chinesischer Name, spielt aber auch auf das "Potenzial" für Gut und Böse in unserer Hauptfigur an, eines der Hauptthemen der Geschichte. In der Zwischenzeit klingt der Name 黑德 (Hēidé) nicht wie ein normaler chinesischer Name, macht aber Sinn für den verzogenen Charakter in unserer Geschichte. Beachten Sie, dass 黑 (hēi) ist nicht ein chinesischer Nachname, weshalb der Name in Pinyin als "Hēidé" und nicht der Zweiwortname "Hēi Dé" geschrieben wird.

Wir hoffen, dass Ihnen unsere Version dieses Klassikers gefällt und dass Ihr chinesisches Leseverständnis eine viel positivere (und natürlichere!) Transformation erfährt.

Zeichenanpassungen

Im Folgenden finden Sie eine Liste der Zeichen aus Der geheimnisvolle Fall von Dr. Jekyll und Mr. Hyde auf Chinesisch, gefolgt von ihren entsprechenden englischen Namen aus Stevensons Originalgeschichte. Natürlich gibt es neben diesen noch andere Figuren in der Geschichte, aber viele haben keine exakte Entsprechung im Original. Die folgenden Namen sind keine Übersetzungen, sondern neue chinesische Namen, die für die chinesischen Versionen der Originalzeichen verwendet werden. Betrachten Sie sie als völlig neue Zeichen in einer chinesischen Geschichte.

  • 江可 (Jiāng Kě) - Dr. Jekyll
  • 黑德 (Hēidé) - Mr. Hyde

    Sprache: Chinesisch vereinfacht

    Seiten: 102